Русифицированный иллюстратор — переводить?

Fresh
9 лет назад

Мальчишки и девчонки, всем привет! Я наверное задам гениальный в своей тупости вопрос, но…у меня стоит русская версия иллюстратора, естественно названия слоев тоже по-русски. Мне их надо перевести на английский? А то вдруг у инспекторов они неправильно отобразятся)) Спасибо за советы, заранее 🌷

#illustrator #перевод #вопросы #иллюстратор #вектор_новичкам #шаттерсток #shutterstock

фотошоп точно названия слоёв не переводит. Про люстру — не могу сказать. По идее этим должен заниматься целый скрипт, который либо будет оборудован словарём, либо будет читать булевую переменную об переименовании слоя. Врядли оно такое кому-то нужно, чтоб это всё писать.

А не Layer1, Layer2?

вот тоже вариант))

Цифры на всех языках одинаковые))) Спасибо!

да просто пронумеруй их и всё.

Эм, по идее у него и будет «слой 1 слой 2»

Спасибо за оперативность!

Я сначала переименовывала, по-русски. Потом подумала, что что то тут не так)) Вообщем, надо наверное не трогать названия вовсе. Тем более, что не так уж у меня много слоев, чтобы запутаться.

Если вы для удобства даете название слоям, то они должны быть на английском. Если вы их не переименовываете и у вас просто «слой1», «слой2» (или как там в русской версии, не знаю), то ничего не надо делать. Когда инспектор откроет, у него будет все на английском)

Иногда скраплю, иногда рисую, иногда все вместе))