Новое издание «Гарри Поттера»

Хочу поделиться новостью для всех любителей Гарри Поттера!
Британское издательство Bloomsbury решило переиздать книги Джоан Роулинг про мальчика-волшебника. В них появятся эксклюзивные иллюстрации Джима Кея. Первая партия обновленных книг поступит на прилавки магазинов в октябре, один экземпляр будет стоить 30 фунтов стерлингов, или 43 доллара.
Иллюстрации настолько детализированы, настолько атмосферные, что хочется перечитать blush





<img

24 комментария

❄ Летта
Ой я вдогонку еще оставлю


Восхитительная книга, очень ее хочу.
Leeva de Mama
Ух ты! Класс! Как все атмосферно) Все такое винтажное у него дома)
❄ Летта
А как паучка здорово рисует с натуры smile
swetTS
  • swetTS
Это просто восхитительно… А макеты фантастические какие… необыкновенно… волшебно… сказочно…
aeleeta
  • aeleeta
Да, у него мастерская еще такая, что прям немедленно хочется в такой жить навсегда! :)
Mira_arts
  • Mira_arts
Прекрасный повод купить Гарри Поттера в оригинале!grinning
Leeva de Mama
На английском? grinning
Mira_arts
Да))
❄ Летта
Добавила картинку в минигалерею, чтобы правильное превью встало и вывела на главную.
Leeva de Mama
Спасибо большое, а то я не поняла откуда смайлик появился.
swetTS
  • swetTS
А я недавно посмотрела фильм про Джоан Роулинг, меня он очень вдохновил! Отзывы правда разные, есть и не лестные, но мне кажется фильм мотивирует заниматься творчеством, любимым делом, несмотря ни на что.
Вот на Кинопоиске
Mira_arts
Не знала что есть такой фильм, обязательно посмотрю!
Leeva de Mama
Спасибо за наводку wink
aeleeta
  • aeleeta
Ага, потрясающие иллюстрации! Они хороши даже сами по себе, если бы их вообще без текста издали, как альбом :)
Leeva de Mama
Создать артбук smiley
Шикарно было бы, согласна)
Maria_Sem
  • Maria_Sem
Вау! Такие милые и крутые иллюстрации, сразу захотелось перечитать Гарри Поттера )
Leeva de Mama
Думаю как выйдут книги стоит этим заняться;) главное чтобы все тексты оставили в оригинале. Читала где-то, что какое-то издательство меняло вплоть до имен некоторых персонаж.
swetTS
  • swetTS
Я вот тут про это читала) очень мило))) аж до слез))
Jinny
  • Jinny
С удовольствием посмотрела, теперь тоже хочу-хочу smile Дочка как раз начала его читать, РОСМЭНовское издание нашли только в библиотеке (и как я сразу о ней не подумала, искала в интернете букинистические издания).
А про эти иллюстрации сначала подумала — почему они немного в разном стиле, странно для одной книги, а потом решила, что так даже лучше, больше сюрпризов. Вот за эту разношерстность люблю «Заповедник сказок», правда, в бумажном варианте только один у меня есть.
Daria Miazhevich
Я одну из этих иллюстраций видела года два назад на русском варианте переиздания. купила, почитала две страницы и поставила обратно на полку. Другой перевод. Побежала сразу покупать на авито всю РОСМЭНовскую серию, а то мои дети будут читать неправильного ГП))))
А идея купить в оригинали очень хороша.
❄ Летта
С переводом вообще забавно, там же меняли все имена в каком-то из них.
Меня радует перевод «Игры Престолов» — там тупо не дописывают целые главы)) То ли устают, то ли что-то еще, но надо обязательно смотреть кто переводил иначе есть шанс неполную историю купить)
Daria Miazhevich
Все дело в авторском праве. Другое издательство не имеет права повторять перевод свех названий и имен :)
Так что старый-добрый ГП больше никогда не будет прежним)) По поводу «Игры» ничего не могу сказать, не читала. Но, возможно, так же было какое-то нормальное первое издание, которое закрыли потом.
sanumko
  • sanumko
а может и просто так сделали. часто даже всякие пособия по йогам и спорту редактируют и переиначивают, хотя там-то как раз ничего трогать нельзя — одно неверное движение и травма, или просто потеря времени. так что всегда лучше читать в оригинале) чтоб потом спустя десять лет не читать оригинал и недоумевать «я читал эту книгу на русском много раз, но этого куска не помню О.О»
hellokisdottir
наконец-то нормальные иллюстрации к ГП, в отличие от росменовского издания. Их обложки в свое время едва не отвратили меня от чтения серии. Впрочем, в итоге меня таки отвратил их «прекрасный» перевод, и читала я все равно в интернете.
персонажи получились характерные, жаль, Малфой снова страшненький, никто его не любит))
больше всех понравилась Шляпа.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.