Сама я неровно дышу к разным языкам, список тех, которые хочу изучить выходит конечно за рамки добра и зла, поэтому подобные новости меня волнуют.
Прочитала тут в новостях, что исландский язык, численность носителей которого составляет около 330 тысяч человек, оказался под угрозой исчезновения из-за развития туризма, изменений в образовательной системе и появления «умных» устройств с голосовым управлением, пишет агентство Associated Press. Вот так живешь, живешь, а где-то Сири убивает исландский, жуть.
После экономического кризиса 2008 года самый большой доход островной экономике стали приносить туристы из других стран, отмечает Gizmodo. Подрастающее поколение исландцев всё больше подвергается воздействию английского, считает профессор Университета Исландии Эйрикур Рогнвальдсон (Eirikur Rognvaldsson),
Чем менее исландский полезен в повседневной жизни, тем ближе мы как нация к порогу, за которым следует отказ от этого языка.
Эйрикур Рогнвальдсон, профессор Университета Исландии
Внимание к исландской литературе в образовательном процессе снижается. По словам консультанта Анны Йонсдоттир (Anna Jonsdottir), большинство современных школ Исландии не заставляют детей читать скандинавские саги, а ознакомление с более новыми произведениями происходит на старших курсах университетов.
По словам профессора Асгейра Джонсона (Asgeir Johnson), большинство современных устройств с голосовым управлением в первую очередь предполагают использование английского языка, а система цифрового восприятия исландского языка является одной из наименее развитых в мире.
Трудности в цифровом восприятии исландского вызывает его архаичная природа. Благодаря островному положению Исландии, язык наиболее близок к древнескандинавскому, а старейшие из известных случаев его употребления относятся к началу второго тысячелетия.
Образование новых слов в исландском происходило благодаря сложению корней и добавлению к ним необходимых суффиксов и артиклей. За счёт этого в исландском языке много слов вроде Hundslappadrifa (Хундс-лаппад-рифа, «cильный снегопад с крупными хлопьями при спокойном ветре»). И наверняка все помнят это бешеное название вулкана, который извергался когда то в тех краях - там что-то абсолютно непроизносимое было.
Мне прямо жаль исландский жуть как, это же жесть, что английский берет и просто уничтожает другой язык за счет своей распространенности.